اهلا بك عزيزى الزائر فى موقع يلا خبر الآن نقدم لك هذا الخبر من قسم منوعات نرجو ان ينال اعجابك.. والأن مع الخبر
2020-08-10 05:47:58
صدر مؤخرا عن دار نشر سر زمين اهورائى المختصة بنشر أهم الأعمال الشعرية العالمية إلى اللغة الفارسية، مختارات شعرية للشاعر العراقى الدكتور على الشلاه، وتحمل المختارات عنوان (وطن كامرأة عاشـقـة) وقام بترجمتها الشاعر والمترجم الإيرانى الكبير الدكتور موسى بيدج الذى سبق وترجم أهم الأسماء الشعرية العربية مثل أدونيس والسياب ودرويش والبياتى وغيرهم مثلما ترجم أهم أسماء القصيدة الفارسية المعاصرة للعربية.
ضمت المختارات نصوصاً من دواوين الشلاه السبعة، ليت المعرى كان أعمى، شرائع معلقة، كتاب الشين، التوقيعات، البابلى على، غروب بابلى، لاباب للبيت.
وتتميز أعمال «الشلاة الشعرية» بالعمق التاريخى والفلسفة الروحية التى تطمح إلى تفسير المشاعر والعلاقات البسيطة بين الأشياء والأشخاص، وتعتبر التيمة القومية أو التى تمثل الجذور البابلية للشاعر من أهم وأقوى التيمات الظاهرة فى أعماله، خاصة ديوان البابلى على.
كما يتميز شعر «الشلاة» بالوقوف على الاستعارات موقف الواقع المعيش، بمعنى إلغاء الحد الفاصل بين الاستعارة والحقيقة. وبين الحقيقة والخيال. وبين الرؤى والأفكار ونظائرها المادية فى عالم الواقع.
ويعتبر الشلاة من أهم الشعراء العراقيين الذى نجح فى أن يضع بصمة خاصة ومميزة على خارطة الشعر العراقى، ومن ثم قام بتمثيل العراق فى أكثر من محفل شعرى عالمى.
كما استطاع أن يفتح أفقا جديدا للثقافة العربية بشكل عام والثقافة العراقية بشكل خاص من خلال تنظيمه لمهرجانات شعرية عالمية كبرى مثل مهرجان المتنبى ومهرجان بابل.
المختارات الشعرية جاءت لتعبر عن مشوار طويل من الشعر قطعه «الشلاه» قابضا على جمر الأفكار المشتعلة، سواء فيما يتعلق بالبعد التاريخى أو البعد القومى، وكذلك فيما يتعلق بالأفكار الفلسفية والقضايا الكبرى بصفة عامة، وقام بتصميم الغلاف الخاص بالمختارات الفنان التشكيلى الإيرانى محمد مهدى ضرغامى.
يذكر أن ترجمات للشاعر قد صدرت بالألمانية والإسبانية والإنجليزية والفرنسية والصربية والبنجلاديشية.
—————————————-
إذا نال الخبر إعجابكم فشاركه مع اصدقائك لتعم الفائدة ولكى تدعمنا لنستمر
اذا كان لديكم مقترح فلا تنسى ان تتركة لنا فى تعليق
مصدر الخبر